Baśnie


Baśnie

W 200-lecie urodzin Hansa Christiana Andersena pierwszy kompletny przekład z języka duńskiego
Nowy przekład 29 najbardziej znanych Baśni Hans Christian Andersena po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, powstał specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin wielkiego Duńczyka.
Świeże tłumaczenie jest godne uwagi z kilku względów. Nieścisłości i nieporozumienia narosłe przez ponad 150 lat wokół tłumaczeń z języków trzecich, przeróbek i skrótów spowodowały, iż recepcja twórczości Andersena została mocno zawężona.
Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego – w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: „W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej”.
Jako że konwencja literacka domagała się podniosłości – za każdym razem język baśni był upiększany, a to, co według tłumaczy nie pasowało do wyobrażeń – zmieniano, przez co, utwory niosły często przesłanie odwrotne do zamierzonego.
Dodatkowo, konsekwentnie powtarzane błędy i językowe nieudolności wynikające z niedostatecznej znajomości języka i realiów kulturowych, pozbawiły przekład dynamiki i dramaturgii, a także ironii i finezyjnego humoru atrakcyjnego dla dorosłego czytelnika, który miał być odbiorcą baśni na równi z dzieckiem. Na szczęście przekład z oryginału daje okazję do poznania innego oblicza Andersena – humorysty i kpiarza, który twierdził, że to właśnie humor nadaje jego baśniom smak.
Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury, absolwentce filologii duńskiej i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników.
Nowe wydanie „Baśni” zostało zilustrowane pięknymi akwarelami znakomitego duńskiego grafika, Flemminga B. Jeppesena.
Pośród baśni w tej edycji znaleźć można m.in. następujące utwory:
- Latający kufer
- Narzeczeni
- Ojciec wie najlepiej
- Wzgórze Elfów
- To pewna wiadomość!
- Krasnoludek u kupca
- Księżniczka na ziarnku grochu
- Calineczka
- Głupi Jaś
- Krzesiwo
- Nowe szaty cesarza
- Świniopas
- Śniegowy bałwan
- Kwiaty małej Idy
- Słowik
- Brzydkie kaczątko
- Pasterka i kominiarczyk
- Dzielny cynowy żołnierzyk
Baśnie Andersena znajdują się na Złotej Liście książek polecanych do czytania dzieciom przez Fundację ABC XXI Cała Polska czyta dzieciom.
[ Wiek +6 ]
Więcej - o Andersenie i nowym przekładzie - znajdą Państwo TUTAJ.
Inne książki wydane w ramach serii
-
Baśnie rosyjskie. Czarna kura
Antoni Pogorielski, Aleksander Puszkin, Mikołaj Gogol, Antoni Czechowaudiobook mp326.10 zł29.00 zł -
Baśnie rosyjskie. Czarna kura
Antoni Czechow, Mikołaj Gogol, Aleksander Puszkin, Antoni Pogorielskioprawa twarda53.10 zł59.00 zł -
Najsłynniejsze baśnie Hans Christian Andersena i braci Grimm
Wilhelm i Jakub Grimm, Hans Christian Andersenaudiobook mp317.91 zł19.90 zł
- Lektura tego tomu baśni, to szansa na odkrycie utworów dotąd nieznanych, pewnie mniej popularnych takich jak "Chionka", "Wzgórze Elfów", "Latający kufer", "Opowieść o matce" czy "Kalosze szczęscia." Poza tym jest to również okazja do rozmowy z dzieckiem na wiele ważnych tematów, bo w twórczości Andersena, jak w soczewce, skupia się kpina, humor i fantazja, które w sposób delikatny, ale jednak dobitny komentują ludzki koniunkturalizm, głupotę i pychę. W czasach, gdy ciągle się spieszymy, warto przeczytać z dzieckiem baśń, by następnie porozmawiać kilka minut na poruszony w utworze problem.
Czytaj więcej na: http://mamaczyta.pl/bezcenna-klasyka/basnie-pana-andersena
zobacz także
sposób wysyłki
zapraszamy do skorzystania z wygodnego i szybkiego sposobu dostawy:

kontakt z działem handlowym
zapraszamy do kontaktu telefonicznego z naszymi pracownikami:
- 61 827 08 61 Monika Werner
- 61 827 08 62 Ilona Fliger
- 61 827 08 63 Dagmar Grudziński